Hilfreiche Hinweise I

Den Flmstart des US-Amerikanischen Gesellschaftsdramas Iron Man III am 1.Mai soll Anlass sein, dem Leser, der Leserin, vor einem folgenschweren Irrtum zu bewahren. Sicher ist der Begriff des „False Friends“ geläufig. Es handelt sich hier um falsche Übersetzung aus anderen Sprachen die auf der vermeintlichkeit Ähnlichkeit beruhen. Bekannt ist ghier etwa das public Vviewing, welches in englischen Orginal die Aufbahrung einer Leiche meint. Oder das Handy, welches im englischen Orginal gar nicht vorkommt und stattdessen cell phone oder mobile phone heißt. Jetzt zum Iron Man: Man spricht Iron nicht „Airen“ sonder „Aien“ oder „Aiern“ aus.

Anmerkung: aufgrund der besseren Lesebarkeit wurde auf die Verwendung der IPA-Zeichen verzichtet.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.